Brennan translates Xiang Kairan
Posted: Thu Aug 04, 2016 3:10 pm
Greetings,
Paul Brennan has posted his most recent translation, a substantial essay by Xiang Kairan on his taijiquan experience that was first published in a journal in 1929, then later in Wu Zhiqing's fascinating 1940 book, 太極正宗 (Orthodox Taiji). I've valued that book for many years, and especially liked Xiang's essay, bits of which I've translated on this forum. The parts I translated included Xiang's thoughtful explication of 雙重 -- "double weighting," which Brennan translates quite plausibly as "double pressure."
Xiang Kairan was a well-regarded martial arts novelist, known to many by his pen name, Pingjiang Buxiaosheng 平江不肖生. In addition to writing wuxia fiction, however, Xiang was a practitioner, and had good understanding of martial arts. The value of his writings on taijiquan results from his talents as a writer and his probing investigations into the workings of taiji theory.
Brennan also includes a translation of a lengthy Xiang Kairan essay on push hands. Another partial (and flawed) translation of that essay has been on the web for years, but it's good to see it in full, including the Chinese, on Brennan's site.
The Xiang Kairan material is really worthwhile reading. There may be some aspects that are controversial or off the mark, but I find him very thought provoking. Kudos to Paul Brennan for another fine contribution.
https://brennantranslation.wordpress.co ... xperience/
Take care,
Louis
Paul Brennan has posted his most recent translation, a substantial essay by Xiang Kairan on his taijiquan experience that was first published in a journal in 1929, then later in Wu Zhiqing's fascinating 1940 book, 太極正宗 (Orthodox Taiji). I've valued that book for many years, and especially liked Xiang's essay, bits of which I've translated on this forum. The parts I translated included Xiang's thoughtful explication of 雙重 -- "double weighting," which Brennan translates quite plausibly as "double pressure."
Xiang Kairan was a well-regarded martial arts novelist, known to many by his pen name, Pingjiang Buxiaosheng 平江不肖生. In addition to writing wuxia fiction, however, Xiang was a practitioner, and had good understanding of martial arts. The value of his writings on taijiquan results from his talents as a writer and his probing investigations into the workings of taiji theory.
Brennan also includes a translation of a lengthy Xiang Kairan essay on push hands. Another partial (and flawed) translation of that essay has been on the web for years, but it's good to see it in full, including the Chinese, on Brennan's site.
The Xiang Kairan material is really worthwhile reading. There may be some aspects that are controversial or off the mark, but I find him very thought provoking. Kudos to Paul Brennan for another fine contribution.
https://brennantranslation.wordpress.co ... xperience/
Take care,
Louis